更新時(shí)間:
針對(duì)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)難點(diǎn),浙江實(shí)施“一業(yè)一策”差異化發(fā)展戰(zhàn)略,通過(guò)“局市會(huì)商”機(jī)制與地方政府加強(qiáng)戰(zhàn)略合作,結(jié)合區(qū)域特性和基礎(chǔ)優(yōu)勢(shì)差異化發(fā)展,因地制宜推動(dòng)當(dāng)?shù)禺a(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)性調(diào)整,在產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢(shì)地區(qū)改革先行先試,打造一批專精集群。在藥械化產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)域開展“組團(tuán)式”服務(wù),集中破解企業(yè)研發(fā)、生產(chǎn)、流通環(huán)節(jié)難題。
中國(guó)煤礦文工團(tuán)成立于1947年?yáng)|北解放區(qū),是國(guó)家級(jí)藝術(shù)院團(tuán)中歷史最悠久的單位之一。2005年,加掛了“中國(guó)安全生產(chǎn)藝術(shù)團(tuán)”的牌子。2018年9月,轉(zhuǎn)隸到文化和旅游部。
交通網(wǎng)絡(luò)的持續(xù)完善,將為產(chǎn)業(yè)發(fā)展源源不斷輸送能量。全國(guó)人大代表、重慶長(zhǎng)安汽車董事長(zhǎng)朱華榮提醒,要避免同質(zhì)化競(jìng)爭(zhēng),“重慶可專注研發(fā)與品牌運(yùn)營(yíng),成都可強(qiáng)化汽車電子軟件及智能化支持,合力做大汽車產(chǎn)業(yè)‘蛋糕’”。
梅兵談到,高校應(yīng)當(dāng)針對(duì)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展眼下的需要和趨勢(shì),進(jìn)行學(xué)科專業(yè)的調(diào)整和優(yōu)化,淘汰掉一批不太需要的專業(yè),增設(shè)一批急需的新興的或是面向未來(lái)的學(xué)科專業(yè),“實(shí)際上,現(xiàn)在正在淘汰的一批學(xué)科專業(yè),在當(dāng)時(shí)也是應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要所設(shè)置的,所以高校的學(xué)科調(diào)整優(yōu)化也是一項(xiàng)常規(guī)的工作,只不過(guò)近些年,因?yàn)闀r(shí)代的變化,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的快速變化,調(diào)整的力度和速度大了一些,所以大家的感覺就強(qiáng)烈了一些?!泵繁劦?,在人才培養(yǎng)鏈上的其他環(huán)節(jié),如教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式方法,以及學(xué)生實(shí)習(xí)實(shí)踐的方式方法等,也都在隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)節(jié)。
今年在江蘇代表團(tuán),總書記強(qiáng)調(diào):“抓科技創(chuàng)新和產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新融合,要搭建平臺(tái)、健全體制機(jī)制,強(qiáng)化企業(yè)創(chuàng)新主體地位,讓創(chuàng)新鏈和產(chǎn)業(yè)鏈無(wú)縫對(duì)接?!?/p>
北京3月6日電(吳家駒 宮宏宇)今年全國(guó)兩會(huì),“提振消費(fèi)”繼續(xù)成為熱門話題。多家跨國(guó)企業(yè)高管向表示,中國(guó)消費(fèi)市場(chǎng)活力澎湃,大力提振消費(fèi)的政策信號(hào),為企業(yè)帶來(lái)蓬勃商機(jī)。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。